Two interpretation of Arthur Rambo

Originated from a stupid custom in France, France can’t produce genius. The industrious Republic is limited to organizing and pondering imported materials, which is more outdated than today when more than half of French poets come to Walt Whitman and then French surrealism is German expressionism.
This kind of vulgar reading is a double negative, which accuses all countries in the world of lack of education and French failure. Arthur Rambo is the latter statement, and it is perhaps the most colorful proof after the end of the mistake.
Two books on Rambo have been written in Paris, one by Daniel Ropes, which studied Rambo from a Catholic point of view, and the other by Mr Ai Tianpu, who hated dialectical materialism. Before saying nonsense, he valued Catholicism more than Rambo’s poems, but after that, both of them were more concerned about Rambo’s dilemma. Mr. Daniel Ropes said that it was not a beautiful explanation. For Mr. Daniel Ropes, this meant that it could be explained religiously. Mr. Daniel Ropes also made an attempt, which was interesting but not decisive, because Rambo was not an illusion like William Blake. He was an artist who sought experience but didn’t
I used to want to create new flowers, new stars, new bodies and new languages, and I have gained transcendental power. Now I should bury my imagination and memories, and the beautiful laurels of artists and novelists have been taken away, and I have returned to people. I once dreamed of becoming a magician or heaven.
Translated by Huang Jinyan
Ellery Quinn’s life and death gate
A long-lasting and interesting question is that a corpse in the concierge has never been in or been to Edgar Allan Poe. It created this plot and gave a good answer, although it may not be the best. I said it is a novel in the murder of Mog Street. This answer needs a high window. A kind of monkey Allan Poe’s novel was published in 141. In 1992, the British country, israel, published a short story, The Arcade Mystery, and Zangwill’s answer to this question was very clever. One of the people in the bedroom declared in horror that the landlord’s head had been cut off by them, and the murder was carried out while his companions were in panic. Another very good answer is that Gaston Leroux still has a doubt in the secret of the yellow room. Some answers are Eden Phillpotts’s answers in the jigsaw puzzle. In the last novel, a man was stabbed in a tower, and after solving the case, he found that the short knife was shot by a human gun. In the novel, the dog revealed that in 1926, a sword and several cracks in chesterton’s old garden became the answer to the question.
Ellery Quinn, this is the sixth time I have come to this classical question. Besides, the answer is not satisfactory, because it is interesting to insert a lot of accidental life and death doors, but the plot is far from being the best written by Quinn. Those who don’t China orange riddle, Siamese conjoined riddle and cross riddle don’t love it.
Translated by Huang Jinyan
Liam O ‘Flaherty 1
Liam O ‘Flaherty was born in Allen Island in 1996. His parents were poor and he was a very devout Catholic. He was educated in Jesuit school. Since he was a child, he had two feelings: hatred for England, admiration for Catholicism and love for the church. The first feeling was slowed down, and the second feeling was diluted. In 1914, his two loyalties clashed. Liam O ‘Flaherty hoped that Britain would be defeated, but Belgium, a weak Catholic country, was so similar to Ireland at that time and was a powerful pagan country. England, Germany, this is like a scene of devastation. He was indignant. In 1995, he found a solution to the problem. He joined the army under a pseudonym and tarnished his family’s reputation. After two years of fighting with the Germans, he returned to China and fought with England while taking advantage of the Irish Revolution. Because of the outstanding achievements of the revolutionary leader, he had to leave the British Empire for some time. We know that he worked as a woodcutter in Canada, a dock worker in a port in Verira, a Turkish substitute in Asia Minor, a coffee delivery waiter and a typesetter in Wisconsin, and a subversive speaker in a tire factory in Sao Paulo.
Neighbor’s wife was his first novel, which was published in London in 1924, a snitch in 1925, a life of Tim Healy in 1927, a murderer in 1929, an Irish travel guide in 1929, and a novel in 1993 and a novel in 1931. I have been to Russia for two years, and it is said that he did not understand the city like a real rich man, drinking and gambling in the morning and arguing in the evening.
Translated by Huang Jinyan
This article was first published in Family Magazine on July 9, 1937.
In 1897
A Paul Valeri
Huber Fabbro published a critical monograph by Paul Valerie, 240 pages of which are easy to read, but the whole article is full of spare no effort to win small malicious words, which makes people uncomfortable. Here are some uncomfortable examples, which are almost easy to pick up.
On page 177, Mr. Hubert Fabbro Henry Charpantier has long said that this is a fact, which means that the final version of Palm has written mysterious choices, while the first draft has written mysterious choices.
That contradiction, to be exact, that meditation caused this absurd comment. From one poem to another, the meaning is completely opposite. Valerie fooled reading Paul. Valerie is willing to condescend to answer many words. He can answer that an adverb in a poem is reversed. I said that an adverb is not mysterious, so it is not mysterious to reverse the meaning of a poem. It can be answered that a poet can recognize the word in this place when reading. It is exact or more powerful than this word. It can be answered that correcting a beautiful question is not enough to make people judge morally and fool people.
On page 170, the criticism regrets that Valerie doesn’t have a friendly image to refer to a woman, but to refer to inspiration. This criticism says that he doesn’t know how to use metaphors to symbolize such symbols. In fact, we have a double sense of straightforwardness instead of images that can be transformed into abstract nouns. The hungry and thin female wolf in the first divine comedy is not greedy, but a female wolf and greedy, just like in the dream.
Fabbro didn’t know how to use metaphors or metaphors. The first poem in the seaside cemetery said that the dove with a calm roof wandered around the surface. Fabry explained that we were in a pagan world on the Mediterranean coast, where the gods in Greek and Roman mythology patronized and the Poseidon Palace rose from the depths of the sea. What we saw was its roof, which was the wave that disturbed the calm sea, and the white sailboat was here to stay. The image of the dove was charming, but it seemed small at the midpoint of this idyllic beauty. However, the metaphor was that the two images were in instantaneous contact rather than the two things were in complete convergence.
Translated by Huang Jinyan
Alexander lane haunted bus
There are many genie novels in Britain. These novels are different from similar novels in Germany and France. They pursue pure beauty rather than magic art. Perhaps they are obviously superior to others. The best genie novel, Henry James turn of the screw Mesinklay, is the place where the flames never go out. Jacobs Monkey Claw Kipling’s House of Desire and the manuscripts in Edgar Allan Poe’s bottle all deny genie artists because it is clear that skeptics are the best at organizing magic effects.
Among the ghost novels I have had the chance to read, I don’t think there is one that can surpass Dorothy Cisses, Alexander Ryan, which is a little worse than more than forty novels. Alfred Edgar Coppard wilkie Collins, O Henry Koizumi, Jacob Mo Bosang Arthur Meiqin, Pliny Allen Poe, Robert Louis Stevenson, Mesinkle is the chosen part, which surprises readers. I translated this magical novel in Ireland and may end.
What an evil house girl said and walked timidly to the heavy door. Suddenly, she touched a door.
My god, the man said that the door didn’t seem to handle us, and we were both trapped inside.
No, two girls, one by one, walked through the thick door and disappeared.
Translated by Huang Jinyan
Yuwen life
The New Bernard Shaw’s Guide to the Capitalism of Women’s Societies is sixpence, which is equivalent to sixty centimes. It is supplemented by two chapters of Soviet fascism. Bernard Shaw wrote that the rich and the poor are hateful. I hate the poor and hope that one day they will exterminate some poor rich people, but I also hope that they will exterminate the working class, the merchant class, the professional class and the money class. The ruling class are equally hateful. If they don’t know that they are doomed to die, so will their grandchildren. Then I will despair.