Henry Barbiser 1

Henry is a half-breed, his father is French and his mother is English. He was born in Paris in mid-1744. He studied in Holling House for many years and worked as a journalist. Who would doubt it? I know that the editor-in-chief remembered the dictionary and didn’t forget to remember that he married the wife of Cartier Mondays, a disgusting poet.
His first and only poem, Weeping Woman, was published in 1995, and his novel, Begging for a Virgin, was published in 1993, while the first part of the novel, Hell, was published in the chaotic pages of hell in early 1999. When Babiser tried to write a classic, he tried to write a transcendence, and his main actions avoided rendering in time. He wanted to show it beating in the middle, but whether it was a plot prose poem, it was a dialogue narrative, peeping through the cracks in the hotel partition wall, or a writing style that more or less imitated the rain, but none of them. I haven’t read it since 1919, but I still remember his earnest pursuit of prose and his good revelation of people’s common loneliness.
In 1914, Henry Babiser joined the Infantry Regiment and learned about cruelty, obedience to fuzzy heroism, and was commended twice. Later, he was injured and set off a fire in the hospital. Babiser erich and remarque did not condemn the war at will. This was a fire that was far better than the sensational war on the Western Front. Another reason was that Henry Babiseven had better skills. The fire was published in 1916 and won the Goncourt Prize.
After the signing of the Paris Treaty, Barbiser worked as a humanitarian newspaper and later as the editor-in-chief of Le Monde.
He joined communist party, and he took the initiative to let him light the abyss and fetter Jesus from the educational debate. Shortly before his death, he founded an anti-fascist alliance in Paris. During that time, he talked with Malcolm Cowley, a poet, for a few hours, and said that he was an English writer who was extremely thin and tall, but his hands were slender and French and infectious.
He died in Russia one morning in 1935. He suffered from lung disease and died of overwork.
Babiser’s immortal death was due to the war of 1914. He got tuberculosis in the trenches in 1914. Twenty years later, in a hospital he carefully treated in Moscow, the disease killed him, but it was also from his life in the trenches that he wrote the brilliant work covered with mud and blood.
Translated by Huang Jinyan
This article was first published in family magazine on March 19th, 1937.
CaulleMends1841199 French poet novelist
Henglumenken American language
I often ask other people, and I also ask myself, can I imagine a Henry Mencken in our country, a well-liked expert who is good at slandering and abusing our country? I can’t be patriotic. False patriotism in Argentina can’t scare poor things. It can’t stand a satirical poem written by chance. A shot by Montevideo or a left hook by Dempsey, a smile and a forgotten heart will make us sad. Mencken’s fame will come from his determination to discredit the United States. It is unthinkable for an Argentine Mencken to succeed.
Besides, satirical and abusive articles are not the only topics that Mr. Mencken often involves. He also loves to write articles on the study of the language of God. The American language was first published in 1991 on page 4700, and it has been completely changed after revision. More than 10,000 words and phrases are recorded in the catalogue. I am most interested in the words derived from Spanish, Ranh to ranhdbie to adbedesperad to desesperadlaria to larenaalligar. Come to ellagarlagniapa, come to laapa, or as we say here, the last three words of layapa have an article, and Spanish also has the Arabic article Alrnalhlalhuea in the words.
In the first few months, Mencken once said that American English would become another language with time. Now he says British English can be American, and a difficult European dialect continues to go on.
This argument or witticism reminds me of Eduardo Schiaffino’s Madrid story Gó mez Debacker Rowe’s article published in the Sun after a certain war. Spaniards often complain about the dangers of Spanish in our country. Shafino told him that in Buenos Aires, we are particularly worried about the dangers of Spanish in Spain, where Spanish is threatened by Basque, Pablo, Gypsy, Miranda de Hebraud, Aragon, Galicia, Catalonia, Valencia and Balearic, not to mention the abnormal Andalusian language.
Translated by Huang Jinyan
Kipling 1
Ramon Fernandez said in a recent issue of the New France magazine that reading has changed from reading novels to reading novels. People who don’t believe in it should say that they love reading novels in style, but the fact is that Luther knows more about the private life of Jesus or General Saint Martin than Julian Banda knows about himself. Recently, Wells chesterton Alan Banda recently added a topic called Kipling, which I haven’t finished writing. As far as I’m concerned, I can’t regret this kind of ambiguity. I know that the focus is on the heart. It is no more representative for a person not to talk about some details than to talk about some details. I know the fact is that in general, characteristic narrative can hide some facts at will. I always have to go back to Mark Twain’s conclusion after spending many nights talking about this issue. It is impossible for a person to tell his true feelings or to talk about his true feelings without reading.
There is no doubt that the most pleasant chapters there are about childhood and adolescence, and other chapters involving adulthood are stained with incredible and anachronistic hatred, hatred of Americans, hatred of Irish, hatred of Boers, hatred of Germans, hatred of Jews and hatred of Oscar Wilde.
Some of the pages are particularly touching because of Kipling’s writing technique. He is different from Julian Banda. His antipathy to Maurice barres in his youth as a scholar implicitly distorts his childhood. It is not allowed to insert the present into the narrative of the past. In his story, the famous friends of their family, Bourne Jones or William Morris, are all painted with spices, leopard heads or a black piano. Kipling, like Marcel Proust, remembers the lost time but does not want to process it. He is satisfied with the juice.
In a very interesting place around the other side of the green space, there was a smell of paint and oil, and I could play with plaster blocks once. When I went there alone, I went to an abyss about a yard deep, where I was attacked by a demon with wings as big as mine. I haven’t been chicken since then.
Later, those bright and dark days were spent. At one time, a big semicircle blocked the view on each side of a boat. A train crossed the desert Suez Canal, and there was a little girl in a big shawl sitting in the seat opposite me. I can’t remember her face. Later, a dark land and a darker cold attacked the house. A white woman lit a fire on one wall of the house. I was so scared that I cried because I had never seen a fireplace.
People praised his glory or compared Kipling’s British imperialism when cursing him. British imperialism publicized his name, publicized his poetry, faked his speech, and had several loud ones in five countries, such as the United Kingdom, Hindustan, Canada, South Africa and Australia, which also publicized the fate of his empire and were willing to sacrifice his personal spirit. Now the followers of the Soviet Empire deny him or despise him for his pacifism. erich Maria remarque’s novels, to be exact, have many oppositions in Kipling’s two novels. They forgot the most amazing and fresh war shame and pain in the war on the western front. The heroes felt fear, and the special expression of military jargon was abused. Kipling wrote camp songs and published his first batch of songs in 1992. Of course, this naked realism was accused by Victorian critics, but now his realist successors accuse him of a certain warmth. Italian futurists forgot that he was suspected to be the first robot muse poet in Europe. People always regarded him as an empire when they slandered or praised him. Trumpeter and inclined to recognize two extremely simple political views are enough to include an analysis of his 27 volumes of diverse genres. This idea is rough and enough to convince people that it is wrong.
Arguably, Kipling’s poems or essays are several times more complicated than the arguments he expounded. Incidentally, the Marxist method is complicated because it originated from Hegel, but its method is as rough as that of others. Kipling also has many identities as an English gentleman, an imperialist collector, a soldier and a interlocutor with the mountains. However, no identity is more convincing than that of a writer. He is a rafsan craftsman. He has never had a hobby in his life that makes him love writing skills as much as he does. Fortunately, he writes letters and writes letters. I will casually throw away things that I feel comfortable and write badly, and then take a break as they say. In another place, he wrote, in Lahore city, Allahabad city, I try to compare a word’s color, weight, fragrance and symbol with other words, and sometimes I repeat reading aloud to distinguish it, and sometimes I meditate on the printed page to compare it visually. Kipling is the most humble and of course the most obedient to other attendants when he doesn’t reach the immaterial words.
In 1999, I got an earthenware ink bottle. I carved the title of a short story on my face with a needle pencil sharpener, but after I got married, they erased all these names. Now the handwriting on that face is even harder to read than the ancient copy. My family hates that kind of blue-black ink, and I haven’t found a suitable one for writing my initials. Red ink can wait for the wind to dry my paper. The wide-page paper is a special specification. It’s blue and white, which I like very much, but I can get rid of my old bachelor hobbies when I travel abroad. It takes a pencil to get rid of me. Maybe it’s because I remember that when I had a pencil, everyone had his own way. I roughly drew what I wanted to remember. On the left and right sides of my desk, two big balls were on one side. A pilot painted the route from the east to Australia with white paint. They had been connected before my death.
I said that Kipling did not have a hobby in his life that made him love writing skills as much as he did. The best proof is that he published several novels in the end. The story in the extreme update is experimental, so abstruse and difficult to explain, just like Joyce or Louis de gongola’s most secret tricks.
Translated by Huang Jinyan
This article was first published in Family Magazine on March 6th, 1937.
Alain emir Auguste Chartier EileAuguseCharier18681951 French philosopher
Eden Phillpotts 1
Eden Phillpotts said that according to the catalogue of the British Museum, I am one hundred and forty-nine. I really regret it, but I am amazed.
Eden Phillpotts, the most typical English family, was obviously born in India of Hebrew descent. When he was five years old, his father Henry Phillpotts sent him to England in about 147. When he was fourteen years old, he first crossed Dartmoor, a dense fog filled the middle of Devon. Hungry grass was written into the mystery of poetry. In 176, this tiring trekking journey laid the foundation for him. Later, he almost wrote his first film, Children in the Fog, in 1977. At the age of ten, he went to London full of being a big-name actor. I hope that the audience will finally say that he gave up. From one year to 1991, he had a thankless job in the office. He wrote, re-read, altered, expanded and added at night, and finally threw the manuscript into the stove and got married in 1992.